تعتبر اللغة البولندية واحدة من أصعب اللغات التي يمكن تعلمها في العالم ، من خلال الكلمات المعقدة للغة والقواعد. ابدأ مع مجموعتنا المختارة من التعابير ، والتي ستساعدك في طريقك إلى إتقان اللغة البولندية.
"Nie mój cyrk، nie moje małpy" (nie mooy circ، nie moye mawpy)
المعنى: ليس السيرك الخاص بي ، وليس القرود
في المرة القادمة التي لا تريد أن تنجذب إلى مشاكل شخص آخر ، بدلاً من أن تقول "إنها ليست مشكلتي" ، ما عليك سوى البحث عن "إنها ليست سيرك وليس قردي".
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/china/7/an-introduction-polish-language-7-idioms.jpg)
فالديمار ستيبين / © رحلة ثقافية
"Bułka z masłem" (بولكا ماسوم)
المعنى: لفائف الخبز بالزبدة
أي ما يعادل اللغة الإنجليزية "قطعة من الكعكة" ، يستخدم البولنديون عبارة "bułka z masłem" (والتي تعني حرفيا لفة خبز بالزبدة) لوصف شيء كان من السهل جدًا القيام به أو تحقيقه.
"Jasne jak słońce" (yasne yac swonse)
المعنى: واضح كالشمس.
يقول البولنديون أن شيئًا ما كان واضحًا لأن الشمس تعني أنه كان من السهل رؤيتها أو فهمها ، على نحو مماثل للغة الإنجليزية `` clear as day ''.
فالديمار ستيبين / © رحلة ثقافية
"Nie ucz ojca dzieci robić" (nie utch oyca jeachi robitch)
المعنى: لا تعلم الأب كيفية إنجاب الأطفال
إن تقديم المشورة لشخص خبير بالفعل في هذا المجال غير ضروري على الإطلاق. ما يعادل اللغة الإنجليزية: لا تعلم الجدة كيفية مص البيض.
"Mieć muchy w nosie" (myetch muhy v nosye)
المعنى: أن يكون الذباب فوق أنفه
يبدو أن ذباب أنفك مزعجًا ومزعجًا إلى حد ما ، أليس كذلك؟ يستخدم البولنديون هذه العبارة ليقولوا أن شخصًا مزعجًا أو غاضبًا. ما يعادل اللغة الإنجليزية: "أن يكون المرء كلسون في تطور".
فالديمار ستيبين / © رحلة ثقافية
"Co ma piernik do wiatraka؟" (co ma pearnick do viatracka)
المعنى: ما علاقة الزنجبيل بطاحونة هوائية؟
يتم استخدام هذا المصطلح الشائع لإظهار أن التعليق الذي أدلى به شخص ما غير ذي صلة بالمناقشة. لا توجد علاقة بين الكلمتين "piernik" (خبز الزنجبيل) و wiatrak (طاحونة هوائية) ، وهذا هو سبب اختيارهما للعبارة. أيضًا ، تحتوي كلتا الكلمتين على حرف 'r' ، مما يجعل العبارة تبدو غير واضحة تمامًا. لغة انجليزية مماثلة: ما علاقة ذلك بسعر الشاي في الصين؟