واحدة من أكثر الأشياء إرباكًا لأي شخص غير أصلي يحاول التحدث بالإسبانية ، وخاصة الإسبانية المكسيكية ، هو الثروة الهائلة من العبارات والأقوال التي تتخلل اللغة. سواء أكانت مرجعية ثقافيًا أو مجرد غريب وغير قابل للترجمة ، إليك أفضل 15 تعبيرًا مكسيكيًا لا معنى لها على الإطلاق باللغة الإنجليزية.
كسول © سكوت شوارتز / فليكر
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english.jpg)
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_1.jpg)
ما يعنيه في الواقع: قضيت كل يوم لا أفعل شيئًا. Hueva بالإسبانية المكسيكية عامية على "الكسل" ، وكذلك تعني حرفيا "بطارخ" أو "تفرخ".
ضرطة © Marco / Flickr
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_2.jpg)
ما يعنيه في الواقع: لا توجد مشكلة. نعم ، لا يمكننا شرح هذا أيضًا ، لكن "pedo" (ضرطة) هي كلمة شائعة جدًا في اللغة العامية المكسيكية.
بيض © Pixabay
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_3.jpg)
ما يعنيه في الواقع: تهدئة. كملاحظة جانبية ، فإن "huevos" هي أيضًا عامية بالنسبة لـ "الخصيتين".
التاكو © City Foodsters / Flickr
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_4.jpg)
ما يعنيه في الواقع: الشخص الذي يفكر في نفسه بشكل كبير جدًا سوف `` يشبه كريمة mucha crema a sus tacos ''.
المهرج © Pixabay
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_5.jpg)
ما يعنيه في الواقع: لقد حصل عليه الآن ، وقد انتهى من أجله. بعبارة أخرى ، كان هناك شيء فشل فادح وليس هناك عودة منه.
كرات © Pixabay
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_6.jpg)
ماذا يعني في الواقع: من يدري! تعبر هذه العبارة عن عبارة بسيطة "لا أعرف" بطريقة ملتوية إلى حد ما.
حساء © Pixabay
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_7.jpg)
معناه في الواقع: سوف أخرج الحقيقة منه. يمكن أن يعني أيضًا أنك ستكتشف كل القيل والقال من شخص ما.
بط © Pixabay
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_8.jpg)
ما يعنيه في الواقع: لا تكن غبيًا ، لأنك تريد طريقة أفضل لقول ذلك. هذه هي الطريقة المهذبة للتعبير عن هذا الشعور بالإسبانية المكسيكية - النسخة الأقل مهذبة إلى حد ما ستكون "لا te hagas güey".
مدفع © Pixabay
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_9.jpg)
معناه في الواقع: إذا كانت الإشارة إلى شخص ما ، فإنها تميل إلى أن تعني أنه جيد في شيء ما ، على الرغم من أنه عند الإشارة إلى مشكلة ، فمن المرجح أن تعبر عن الطبيعة الصعبة للمشكلة المذكورة.
ذرة © Pixabay
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_10.jpg)
ما يعنيه بالفعل: يمكن أن يعني إما "القبض على اليد الحمراء" أو أن شخصًا ما قد أوقف خططك. `` Ya nos cayó el chahuistle '' هي إحدى تلك العبارات المرتبطة ارتباطًا وثيقًا بالثقافة المكسيكية لدرجة أنه من غير المحتمل أن يفهمها متحدثون إسبان آخرون - `` chahuistle '' هو نوع من الفطريات التي تهاجم نبات الذرة والكلمة لها جذورها في Nahuatl.
تمال © Pixabay
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_11.jpg)
المعنى الحقيقي: يعرف الناس من أنت بالطريقة التي ترتدي بها. إنه في الأساس شكل أكثر كل يوم لقول "اللباس للوظيفة التي تريدها ، وليس الوظيفة التي لديك" أو "المظاهر مهمة".
خواريز © Laurie Avocado / Flickr
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_12.jpg)
ما يعنيه في الواقع: أيًا ما يهددني لن يؤذيني ، تمامًا مثل الريح لم تضر خواريز. تشير هذه العبارة بالطبع إلى الرئيس المكسيكي الشهير بينيتو خواريز.
تورتا © مارك ميتشل / فليكر
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_13.jpg)
معناه في الواقع: الحمل في سن مبكرة أو إقامة علاقات جنسية خارج إطار الزواج.
لسان © Matthew Cook / Flickr
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_14.jpg)
ما يعنيه في الواقع: عدم الخوف من قول ما يفكرون فيه. الأشخاص الذين ليس لديهم "pelos en la lengua" ليس لديهم مرشح لأفكارهم قبل أن يقولوها.
عالق © Pixabay
![Image Image](https://images.couriertrackers.com/img/mexico/5/15-mexican-expressions-that-donquott-make-sense-english_15.jpg)
ما يعنيه في الواقع: صفقة كبيرة. إذا كان شخص ما يعتبر نفسه "la / el muy muy" ، فغالبًا ما يكون لديهم رأي مبالغ فيه عن أنفسهم.